Writers & Translators
Translators and authors published by Two Lines Press and Calico.
Jay Boss Rubin
Jay Boss Rubin is a writer and translator from Portland, Oregon. His translations from Swahili to English have been published by or are forthcoming from Two Lines Press, Yale University Press, Asymptote, The Common, The Hopkins Review and Northwest Review. He is a graduate of the Queens College, City University of New York MFA Program in Creative Writing and Literary Translation.
Books
Galina Rymbu
Galina Rymbu is, in the words of Time Magazine, “part of a new generation of Russian poets taking up language as a form of political protest, challenging state, societal, and patriarchal norms with poetry that draws from personal experience.” Her poetry collection Life in Space, translated by Joan Brooks and others, was published recently by Ugly Duckling Presse. She edits F-Pis’mo, an online magazine for feminist literature and theory, and is the coeditor of the translation anthology F Letter: New Russian Feminist Poetry, released in the US and the UK by Isolarii.
Books
Kim Sagwa
Kim Sagwa is one of South Korea’s most acclaimed emerging writers. She is the author of several novels, story collections, and works of nonfiction, and has been shortlisted for numerous literary awards. She lives in New York City.
Books
Pirkko Saisio
Pirkko Saisio (b. 1949) studied drama and completed her actor’s training in 1975. Her debut novel The Course of Life (Elämänmeno, 1975) won the J. H. Erkko Award. Saisio has been nominated for the Finlandia Prize seven times, winning it in with The Red Book of Farewells (Punainen erokirja, 2003). She has, among other awards, received Aleksis Kivi Prize and State Literature Award. Apart from novels, she has written numerous plays and scripts for film and television and is a well-known theatre director.
Books
Toni Sala
Toni Sala is the author of over a dozen novels and works of nonfiction. In 2005 he was awarded the National Literature Prize by the Catalan government, and he has also received many other honors for his writing. He lives in Barcelona.
Books
Julia Sanches
Julia Sanches is a translator of Portuguese, Spanish, and Catalan. She has translated works by Susana Moreira Marques, Dolores Reyes, Daniel Galera, and Eva Baltasar, among others. Her shorter translations have appeared in various magazines and periodicals, including Words Without Borders, Granta, Tin House, and Guernica. A founding member of Cedilla & Co., Julia sits on the Council of the Authors Guild.
Books
Yi SangWoo
Yi SangWoo (b. 1988) made his debut when he was awarded the 2011 Munhakdongne New Writer in Fiction Prize. His stories have been collected in 프리즘 [Prism] (Munhakdongne, 2015) and warp (Workroom Press, 2017). His most recent book, 두 사람이 걸어가 [Two people walk by] (Moonji, 2020), collects interlinked stories together into a long form and reflects his ongoing interest in exploring the visual, aural, and formal facets of the story and the book.
Books
Igiaba Scego
Igiaba Scego, born in Rome in 1974 to a family of Somali origins, is a writer and journalist. She is the author of numerous works of fiction and nonfiction, and her memoir La mia casa è dove sono won Italy’s prestigious Mondello Prize. She is a frequent contributor to the magazine Internazionale and the supplement to La Repubblica, Il Venerdì di Repubblica.
Books
Lucy Scott
Lucy Scott is a translator of Caribbean literature written in Dutch and French. Her short story and essay translations thus far have appeared in Shenandoah: The Washington and Lee Review and in Wilderness House Literary Review. She’s the translator of Astrid Roemer’s On a Woman’s Madness (Two Lines Press, 2022) and Off-White (Two Lines Press, forthcoming 2024).
Books
Andreea Iulia Scridon
Andreea Iulia Scridon is a Romanian–American poet. She is the author of A Romanian Poem (MadHat Press), Calendars (Broken Sleep Books), and Across The Nile-Green Sky (Greying Ghost Press).
Books
Olga Sedakova
Olga Sedakova is one of Russia’s most revered poets today. Born in 1949, she emerged as a writer in the late Soviet Underground. In recent decades she has primarily published translations, essays, and cultural criticism, reflecting her growing importance as a voice of conscience. Sedakova’s poetry reflects a “longing for world culture” (Mandelstam) as well as an ongoing attempt to articulate an ethic and aesthetic grounded in Russian cultural traditions.
Books
Karima Shabrang
Books
Ahmed Shafie
Ahmed Shafie is an Egyptian poet, novelist, and translator. He has published three poetry collections and two novels. His most recent collection is 77 (2017). He has translated Charles Simic, Billy Collins, Lucille Clifton, and others. Shafie blogs at “Qera’at Ahmed Shafie.”
Books
Fatma Shafii
Fatma Shafii is a Kiswahili writer from the Kenyan Coast. Her short fiction and poems have appeared in Lolwe, Jalada Africa, and SHIWAKI: an organization she founded that aims to increase institutional support for Kiswahili writing and writers. Other published works include a short story in the anthology Waterbirds on the Lakeshore, a Goethe-Institut anthology of Afro young adult fiction which has been published in French, English, and Kiswahili.
Books
Fatemeh Shams
Fatemeh Shams is the author of two books of poetry in Persian, the first of which won the Jaleh Esfahani Award for the best young Iranian poet in 2012, and a critical monograph in English on poetry and politics, A Revolution in Rhyme (Oxford UP). When They Broke Down the Door (Mage), a collection of her poems translated by Dick Davis, won the 2016 Latifeh Yarshater Award from the Association for Iranian Studies. Her poetry has been featured in Poetry magazine, PBS NewsHour, and the Penguin Book of Feminist Writing, among other venues. She is currently assistant professor of Modern Persian Literature at the University of Pennsylvania.
Books
Ekaterina Simonova
Ekaterina Simonova is a poet from Nizhny Tagil. Now in Ekaterinburg, Simonova has published six poetry collections and was shortlisted for the 2020 Andrei Bely Prize. Simonova holds a prominent place in the contemporary vanguard of queer and feminist Russophone poetics. In her poems, Simonova plays with prose, deftly constructing simultaneously joyous and melancholy portraits of women and the objects that make a life. Simonova also edits the woman-run poetry series “InVersia.”
Books
Chen Si’an
Chen Si’an is a playwright, theater director, poet, short story writer, and literary translator. She was born in Inner Mongolia and now lives and works in Beijing. She has written three collections of short stories and six plays. Her plays have been performed at the Royal Court Theatre, the Edinburgh International Festival, the National Theatre Company of China, and the Beijing International Fringe Festival. She is executive editor of Wings Poetry and founder of the international script-reading event Sound and Fury.
Books
Nichola Smalley
A translator and lover of Swedish and Norwegian literature, Nichola Smalley is also publicist at And Other Stories and an escaped academic—in 2014 she finished her PhD exploring the use of contemporary urban vernaculars in Swedish and UK rap and literature at UCL. Her translations range from Jogo Bonito by Henrik Brandão Jönsson (Yellow Jersey Press), a Swedish book about Brazilian football, to the latest novel by Norwegian superstar Jostein Gaarder, An Unreliable Man (Weidenfeld & Nicolson).
Books
Ho Sok Fong
Ho Sok Fong is the author of Lake Like a Mirror (Two Lines Press) and Maze Carpet. Her literary awards include the Chiu Ko Fiction Prize (2015), the 25th China Times Short Story Prize, and the 30th United Press Short Story Prize. She has a PhD in Chinese Language & Literature from NTU Singapore, and lives in Malaysia.
Books
Peera Songkünnatham
Books
Adam J. Sorkin
Adam J. Sorkin has translated more than seventy books of contemporary Romanian poetry. His recent translations include Dangerous Caprices by Nora Iuga, translated with Diana Manole (Naked Eye Publishing); California (on the Someș) by Ruxandra Cesereanu, translated with the poet (Black Widow Press); Dinner with Marx by Matei Vișniec, translated with Lidia Vianu (New Meridian Arts); and most recently, Canting Arms by Emilian Galaicu-Păun, with multiple co-translators (Deep Vellum). (Photo credit: Nancy Sorkin)
Books
Camila Sosa Villada
Camila Sosa Villada was born in 1982 in La Falda (Córdoba, Argentina). She is a writer, actress, and singer and previously earned a living as a sex worker, street vendor, and hourly maid. She holds degrees in communication and theater from the National University of Córdoba. Her first novel, Bad Girls (published as The Queens of Sarmiento Park in the UK), won the Premio Sor Juana Inés de la Cruz and the Grand Prix de l’Héroïne Madame Figaro and will be translated into seventeen languages. I’m a Fool to Want You, from which this story is taken, will be published in spring 2024.
Books
Mia Spangenberg
Mia Spangenberg translates from Finnish, Swedish, and German into English. Her work has been published in Finland and the UK, and appeared in journals such as LitHub and Asymptote. She holds a Ph.D. in Scandinavian studies from the University of Washington, Seattle, where she resides with her family.
Books
Joel Streicker
Joel Streicker’s stories have appeared in a number of journals, including Blood Orange Review, Great Lakes Review, Gravel, and Burningword. He has published poetry in English and Spanish, including the collection El amor en los tiempos de Belisario. His translations of such Latin American writers as Samanta Schweblin, Mariana Enríquez, and Pilar Quintana have appeared in A Public Space, McSweeney’s, and other journals. Streicker’s essays have appeared in The Forward and Shofar, among other publications.
Books
Jordan Stump
Jordan Stump is a Professor of French at the University of Nebraska-Lincoln; he has translated some thirty works of (mostly) contemporary French fiction, by such writers as Marie Redonnet, Eric Chevillard, and Scholastique Mukasonga, as well as seven works by Marie NDiaye, including the forthcoming Vengeance Is Mine. His translation of her The Cheffe was awarded the annual translation prize for fiction by the American Literary Translators’ Association.
Books
Moni Stănilă
Moni Stănilă’s six volumes of poetry, four novels, and one nonfiction book have established her as an essential voice in contemporary Romanian literature. Translated into twelve languages and awarded many prizes, Stănilă addresses themes as varied as Christian faith, women’s social roles, and the sculptor Constantin Brâncuşi.
Books
Emil-Iulian Sude
Emil-Iulian Sude is one of the first award-winning poets of Roma ethnicity in Romania. He has published five collections of poems and earned over twenty awards and distinctions, including the 2018 Diploma of Excellence for his contribution to the development and promotion of Roma culture and identity. Paznic de noapte [The night security guard] (Casa Cărţilor, 2023) was awarded the Ion Zubașcu prize at the 2023 Sighet International Poetry Festival (Romania) and is forthcoming in French (tr. Gabrielle Danoux) from MAÏA (France) in 2024 and in English (tr. Diana Manole) from Laertes Press (US) in 2025.
Books
Nikita Sungatov
Nikita Sungatov was born in the city of Prokopyevsk in 1992. He graduated from the Literary Institute named after A. M. Gorky and studied in the PhD program of the Institute of Linguistic Research of the Russian Academy of Sciences. His poems and articles have been published in journals such as Translit, Vozdukh, and the New Literary Review. He is the author of Дебютная книга молодого поэта [Debut book of a young poet] (St. Petersburg: SvobMarxIzd, 2015).
Books
Monika Sznajderman
Monika Sznajderman has been the head of Czarne, Poland’s leading publisher of literary nonfiction, since 1996. She is a cultural anthropologist, author, and editor of numerous works of cultural criticism. Her father, Marek Sznajderman (whose story, among others, is told in The Pepper Forgers), was a renowned cardiologist, and her grandfather (also in the book) was a renowned neurologist. Her husband is Andrzej Stasiuk, one of Poland’s best-known writers of fiction and literary journalism.
Books
Maral Taheri
Books
Nobuko Takagi
Nobuko Takagi is well known for works of a sensuous nature, in particular her book Translucent Tree, a story of love between an older couple. She traveled all over Asia and wrote a collection of stories inspired by her experiences as part of her “Soaked in Asia Project” at Kyushu University. “The Hole in the Sky” was one of those stories. Her story “Tomosui” (Two Lines Issue 24) received the Kawabata Yasunari Award in 2010.
Books
Takako Takahashi
Takako Takahashi (1932–2013) only began writing at the age of thirty-nine, following the death of her husband, the author Kazumi Takahashi. She converted to Catholicism in 1975, spending time in a Japanese convent and later living modestly in Paris. Her work is deeply engaged with existentialism, sexuality, and sin and is often dreamlike and disturbing, blurring the line between perception and hallucination. She won numerous major literary awards, including the Female Writers’ Award, the Yomiuri Prize, and the Mainichi Arts Award.
Books
Enoch Tam
Enoch Tam has been writing for more than ten years and follows the practices of renowned Hong Kong authors Quanan, Xi Xi, Dung Kai-cheung, and Hon Lai-chu, and devotes his creativity to the combination of surrealist and magical realist city writings.
Books
Gene Tanta
Gene Tanta, born in Timișoara, is a poet, artist, and translator engaging in conversations about political and aesthetic dislocation through an autoethnographic lens. He holds an MFA in Poetry and a Creative Writing Ph.D.. The author of Unusual Woods (BlazeVOX Books, 2010), his work has appeared widely: in Epoch, Ploughshares, Circumference Magazine, The Laurel Review, and Indiana Review. Winner of two Fulbright grants, he hopes he can become an entrepreneur before the end of capitalism.
Books
Duncan Ian Tarrant
Duncan Ian Tarrant spent the first five years of his life in the DR Congo, before his family moved back to the UK. As such, he has always loved cultural exchange, which led him to study at SOAS, London, and the University of Bayreuth, Germany, where he is now doing his PhD in Swahili Literature. Aside from his passion for literature, Duncan also plays ultimate frisbee, enjoys live music, and loves hiking with his girlfriend.
Books
Anne Thompson Melo
Anne Thompson Melo is a Scottish-based translator who studied Dutch and German and spent many years translating brochures for a German car manufacturer. She was longlisted for the John Dryden Translation Prize in 2022 and shortlisted for the Goethe-Institut Award for New Translation in 2023. Winning the 2024 Peirene Stevns Translation Prize gave her the opportunity to work on her first literary translation.