Writers & Translators
Translators and authors published by Two Lines Press and Calico.
Tatiana Nascimento
Tatiana Nascimento is a thirty-nine-year-old wordsmith from Brasília, a city built amidst the Cerrado, a tropical savanna known for its tortas trees. Her musical and poetic works wander across geographical extremes and disassemble words through morphological ruptures, semantic silences, and syntactic repetition, deepening the layers of expressivity and ambiguity. A sapatona convicta, an afro-futurist lesbian, she publishes artisanal books by other LBT and/or Black writers through padê editorial.
Books
Mohamad Nassereddine
Mohamad Nassereddine is a Lebanese poet born in 1977 in South Lebanon. He is the author of seven poetry collections, the most recent of which is Aqfās̩ tabḥath ‘an ‘as̩āfīr [Cages in search of birds] (2019). He is also a translator and a cultural journalist who regularly publishes work in the cultural appendix of the Lebanese newspaper Al-Akhbar.
Books
Elvira Navarro
Elvira Navarro (Huelva, Spain, 1978) has published both novels and short stories. Her novel A Working Woman, which addresses the impact of the economic crisis on the contemporary female experience, has established her as a leading voice in Spanish literature. She has been the recipient of numerous significant accolades in Spain, including the Jaén Novel Prize and the Andalusian Critics’ Prize. Additionally, Granta magazine has identified her as one of the twenty-two most distinguished Spanish writers under the age of thirty-five. Her collection of short stories, Rabbit Island, has been nominated for the 2021 National Book Award for Foreign Literature. Her most recent novel, The Voices of Adriana, has been awarded the 2023 Cálamo Special Prize. (Photo Credit: Rubén Bastida)
Books
Marie NDiaye
was born in 1967 in Pithiviers, France. She is the author of around twenty novels, plays, collections of stories, and nonfiction books, which have been translated into numerous languages. She’s received the Prix Femina and the Prix Goncourt, France’s highest literary honor, and her plays are in the repertoire of the Comédie-Française.
Books
Raimundo Neto
Raimundo Neto is a young author already widely lauded for his rhythmic and at times claustrophobic prose. His work interrogates the struggles and joys of femininity across genders, and how it is constrained or cultivated by family, partners, and passersby. His debut short story collection, Todo esse amor que inventamos para nós, takes inspiration in part from his own experiences growing up femme in Brazil’s largely rural and working-class Northeast region.
Books
Denise Newman
Denise Newman is an award-winning poet and translator. Her fourth poetry collection Future People was published by Apogee Press in 2016. Newman has translated two novels by Inger Christensen—The Painted Room and Azorno. Her most recent translation, Baboon, by the Danish writer Naja Marie Aidt (Two Lines Press), won the 2015 PEN Translation Award and an NEA Fellowship. Her own writing has appeared widely, including in Denver Quarterly, Volt, Fence, New American Writing, and ZYZZYVA. She teaches at the California College of the Arts.
Books
João Gilberto Noll
João Gilberto Noll (1946–2017) is the author of nearly twenty books. His work appeared in Brazil’s leading periodicals, and he was a guest of the Rockefeller Foundation, King’s College London, and the University of California at Berkeley, as well as a Guggenheim Fellow. A five-time recipient of the Prêmio Jabuti, and the recipient of more than ten awards in all, he died in Porto Alegre, Brazil, at the age of seventy.
Books
Lara Norgaard
Lara Norgaard is an essayist and literary translator. She has published nonfiction and literary criticism in Public Books, the Jakarta Post, Peixe-elétrico, and the Transpacific Literary Project, and translations from the Spanish, Portuguese, and Indonesian in Asymptote. She is currently pursuing a PhD in comparative literature at Harvard University, where she focuses on post-dictatorship Latin American and Southeast Asian literatures.
Books
Lucy North
Lucy North is a British translator of Japanese fiction and nonfiction. Her collection Toddler Hunting and Other Stories, ten stories by Taeko Kono written in the 1960s, first published in 1996, included now in Weidenfeld & Nicholson’s list of W&N Essentials, remains the only book in English of Kono’s work. Her translation of The Woman in the Purple Skirt by Natsuko Imamura won the 2022 Lindsley and Masao Miyoshi Translation Prize, and her most recent publication is a collection of stories by Imamura titled ASA: The Girl Who Turned into a Pair of Chopsticks.
Books
Sabrina Nouri-Moosa
Books
Hodna Nuernberg
Hodna Bentali Gharsallah Nuernberg holds an MA in francophone world studies and an MFA in literary translation, both from the University of Iowa. Her translations from the French and the Arabic have appeared in Anomaly, Asymptote, Quarterly Literary Review Singapore, Poet Lore, Two Lines, and elsewhere. Nuernberg lives in Morocco, where she serves as an editor-at-large for Asymptote and works as a translator for film and TV. Her co-translation of Raphaël Confiant’s Madam St. Clair, Queen of Harlem was published by Diálogos in January 2020.
Books
Iris Nuțu
Iris Nuțu (b. 1996) is a poet, translator, and teacher based in Bucharest, Romania. With a bachelor’s degree in Comparative Literature and a master’s in Film & Theatre Studies, she is currently a Ph.D. candidate researching feminist mythological fiction published by contemporary female writers. She never leaves the house without her headphones and always barely remembers where she’s left them.
Books
Gaël Octavia
Born and raised in Martinique and now living in Paris, Gaël Octavia writes novels, poetry, theater, and short stories. She also paints and makes short films. Inspired by Martinican society, her texts explore themes of family, identity, and the female condition. Her plays have been read and performed in France, the United States, the Caribbean, Reunion Island, and Africa. Her first novel, La fin de Mame Baby, received the Wepler Jury Special Mention Award in 2017.
Books
Mónica Ojeda
Mónica Ojeda (Ecuador, 1988) is the author of the novels La desfiguración Silva, Nefando, and Mandíbula, as well as the poetry collections El ciclo de las piedras and Historia de la leche. Her stories have been published in the anthology Emergencias: Doce cuentos iberoamericanos and the collections Caninos and Las voladoras. In 2017, she was included on the Bógota39 list of the best thirty-nine Latin American writers under forty, and in 2019, she received the Prince Claus Next Generation Award in honor of her outstanding literary achievements.
Books
Zuzanna Olszewska
Zuzanna Olszewska is an associate professor of social anthropology of the Middle East at the University of Oxford and a fellow of St. John’s College. She is the author of the award winning ethnography The Pearl of Dari: Poetry and Personhood among Young Afghans in Iran (Indiana University Press, 2015), as well as numerous articles and translations of Persian language Afghan poetry.
Books
Marina Omar
Marina Omar was born in Afghanistan and has worked as an interpreter for Afghan refugee families. She is currently a doctoral candidate in foreign affairs at the University of Virginia.
Books
Masatsugu Ono
Masatsugu Ono is the author of numerous novels, including Mizu ni umoreru haka (The Water-Covered Grave), which won the Asahi Award for New Writers, and Nigiyakana wan ni seowareta fune (Boat on a Choppy Bay), which won the Mishima Prize. A prolific translator from the French—including works by Èdouard Glissant and Marie NDiaye—Ono received the Akutagawa Prize, Japan’s highest literary honor, in 2015. He lives in Tokyo.
Books
Eugene Ostashevsky
Eugene Ostashevsky’s most recent translation project was F Letter: New Russian Feminist Poetry, an anthology he coedited with Ainsley Morse and Galina Rymbu.
Books
Emmanuelle Pagano
Emmanuelle Pagano is the recipient of numerous awards, including the European Union Prize for Literature for her novel Les Adolescents troglodytes. The author of seven works of literature with the prestigious French publisher P.O.L, she lives in Ardèche, France.
Books
Lynn E. Palermo
Lynn E. Palermo is a literary and academic translator. Her translation of Humus by Fabienne Kanor (University of Virginia Press, 2020) was a finalist for the 2021 National Translation Award. She received a 2018 NEA Translation Grant and a 2016 French Voices Award (with Catherine Dent). Shorter translations have appeared in World Literature Today, Exchanges, and the Kenyon Review Online. Palermo is on faculty in the French Studies department at Susquehanna University and does volunteer translation for UN-affiliated organizations.
Books
Benjamin Paloff
Benjamin Paloff is the author of The Politics, a collection of poems; his next, And His Orchestra, will be released by Carnegie Mellon University Press in early 2015. A recipient of grants and fellowships from the PEN/Heim Translation Fund, the National Endowment for the Arts, and the Stanford Humanities Center, he has translated several books from Polish, most recently Marek Bieńczyk’s Transparency and Andrzej Sosnowski’s Lodgings: Selected Poems. He teaches at the University of Michigan.
Books
Zoë Perry
Zoë Perry has translated the work of several contemporary Brazilian authors, including Juliana Leite, Veronica Stigger, Clara Drummond, Carol Bensimon and Ana Paula Maia. Her translations have appeared in the New Yorker, Granta, The New York Times, and The Paris Review. Born and raised in southeastern Kentucky, she is currently based in Miami.
Upcoming Events
Exemplary Humans Book Tour
San Francisco, CA | Washington, DC | Brooklyn, NY
Juliana Leite, on tour from Brazil, is joined by translator Zoë Perry to celebrate the release of Exemplary Humans, a novel about one woman’s past and all of our futures.
Juliana Leite celebrates her English-language debut with translator Zoë Perry
Juliana Leite, on tour from Brazil, is joined by translator Zoë Perry to celebrate the release of Exemplary Humans, a novel about one woman’s past and all of our futures.
Tour Schedule
Tuesday, April 21 | 7:00 pm PDT
San Francisco: Exemplary Humans Launch Party with Juliana Leite, Zoë Perry, and Yalitza Ferreras
The Ruby, RSVP for address, San Francisco, CA
Thursday, April 23 | 7:00 pm EDT
Washington, DC: Juliana Leite and Zoë Perry on Exemplary Humans with Alex Brostoff
Lost City Books, 2467 18th St. NW, Washington, DC
Friday, April 24 | 7:00 pm EDT
Brooklyn: Juliana Leite on Exemplary Humans with Catherine Lacey
Community Bookstore, 143 7th Ave., Brooklyn, NY
About Exemplary Humans
Ever since the unnamed threat took over, 100-year-old Natalia has been stuck inside her Rio de Janeiro apartment, alone. Well, not entirely alone—her loved ones may be gone but they never really left her, plus she’s pretty sure there’s a spy watching her every move through the window.
As she waits for the daily call from her daughter who lives halfway across the world, the old woman revisits scenes from her life. There’s her husband Vicente, who obsessively erased maps of Brazil; her best friend Sarah, the cookie seller; Jorge, who gave tarot readings for both humans and birds; and the comrades who joined her in resisting Brazil’s dictatorship, at least until they were forced into hiding. Exemplary Humans is an ambitious novel about the quirks of memory and the delights and horror of aging.
Juliana Leite is a Brazilian writer based in São Paulo. Her work has been published in Italy, France, Portugal, in the UK and US, appearing in The Paris Review, the French newspaper Libération and many Brazilian magazines. She’s been awarded the O. Henry Prize for the story “My good friend”, the first Brazilian writer to ever achieve the distinction; the story was optioned for film. Her previous works have been shortlisted for and awarded many prizes in Brazil including the Critics’ Choice for best novel with her debut book, also optioned for film. Juliana has been a fellow writer at Art Omi, Ucross Foundation, and Hawthornden Foundation.
Zoë Perry has translated the work of several contemporary Brazilian authors, including Juliana Leite, Veronica Stigger, Clara Drummond, Carol Bensimon and Ana Paula Maia. Her translations have appeared in the New Yorker, Granta, The New York Times, and The Paris Review. Born and raised in southeastern Kentucky, she is currently based in Miami.
Catherine Lacey is the author of six books, most recently Biography of X and The Möbius Book. She lives in Mexico City.
Alex Brostoff is a writer, translator, and educator. Their first book, a decolonial reframing of autotheory in the Américas, is under advance contract with Columbia University Press. They are co-editor of the collection Autotheories (The MIT Press, 2025) and have guest edited special journal issues on autotheory (2021) and trans literatures (2025). They’ve also co-translated a range of literary nonfiction and critical theory from Spanish and Portuguese, including Indigenous leader Ailton Krenak’s Ancestral Future (Polity, 2024) and Brazilian activist Antônio Bispo dos Santos’s The Earth Gives, The Earth Wants (Polity, 2026). They are Assistant Professor of English and Women’s and Gender Studies at Georgetown University.
Yalitza Ferreras is a Dominican American writer and recent Fiction Fellow at the University of Wisconsin’s Institute for Creative Writing. She has received a Rona Jaffe Foundation Writers’ Award, a Steinbeck Fellowship at San Jose State University; fellowships and awards from Yaddo, Ucross, Djerassi, Hawthornden Foundation, Tin House, and Voices of Our Nation. Her writing has appeared in Best American Short Stories, Kenyon Review, Bellevue Literary Review, Aster(ix), The Southern Review, Colorado Review, and elsewhere. She teaches writing at the California College of the Arts in San Francisco.
Books
Jurapat Petcharawet
Books
Duanwad Pimwana
Duanwad Pimwana is a major voice in contemporary Thai literature. She won Southeast Asia’s most prestigious literary prize—the S.E.A. Write Award——in 2003 for her novel Bright, and she is also the recipient of awards from PEN International Thailand and others. Acclaimed for her subtle fusing magic realism with Thai urban culture, she has written nine books, and her work has appeared in Words Without Borders and Asymptote.
Books
Mui Poopoksakul
Mui Poopoksakul is a lawyer turned translator with a special interest in contemporary Thai literature. She is the translator of Prabda Yoon’s The Sad Part Was and Moving Parts, both from Tilted Axis Press. She is translating a novel and a story collection by Duanwad Pimwana, both forthcoming in 2019 from Two Lines Press and Feminist Press, respectively. A native of Bangkok who spent two decades in the U.S., she now lives in Berlin, Germany.
Books
Philip Price
Philip Price was born in the northeast of England; studied Russian and German at the University of Glasgow; and then moved to Tokyo, where he now works full time as a Japanese- English and Georgian-English translator. His translations of Japanese and Georgian literature have appeared in various media, including the short-story collections Inside and Other Short Fiction and The Book of Tbilisi.
Books
Richard Prins
Richard Prins is a New Yorker who has lived, worked, studied, and recorded music in Dar es Salaam. His poems and essays have appeared in publications such as Gulf Coast, jubilat and Plougshares and received “Notable” mentions in Best American Essays and Best American Travel Writing. His translations from Swahili have received a 2023 Pen/Heim Translation Fund grant.
Books
Michelle Quay
Michelle Quay is a scholar, translator, and research fellow at the University of Birmingham where she works with the GlobalLIT project on Persian literary theory. She has taught Persian at Columbia University, University of Cambridge, and UCLA. A Gates Cambridge alumna, she holds her doctorate in Persian literature from Pembroke College, University of Cambridge. Her literary translations have appeared in Asymptote Journal, World Literature Today, and Exchanges, among others.
Books
Bjørn Rasmussen
Bjørn Rasmussen was born in 1983 and graduated from the Danish Playwright School in 2007 and from the Danish Writers’ School in 2011. He received the Montana Literary Award in 2011 for The Skin Is the Elastic Covering that Encases the Entire Body, was awarded a three-year work grant from the Danish government in 2013, and received the Kultur Bornholms Literary Award in 2014.
Books
Giulia Ratti
Books
Gabi Reigh
Gabi Reigh moved to the UK from Romania at the age of 12. In 2017, she won the Stephen Spender Prize, which inspired her to translate more Romanian literature. As part of her Interbellum Series project, she has translated interwar novels, poetry, and drama by Lucian Blaga, Liviu Rebreanu, Mihail Sebastian, Hortensia Papadat Bengescu, and Max Blecher. She has also edited Virginia’s Sisters, an anthology of poems and prose written by women in the interwar era.
Books
Uta Reuster-Jahn
Uta Reuster-Jahn is a lecturer in Swahili language and literature at the University of Hamburg, Germany. She obtained her certificate of Higher Swahili in Tanzania in 1987 while living in the country. She has translated the novel Titi la Mkwe (1972) by Tanzanian author Alex Banzi (1945–2021) into German (Versuchung, 2016). In addition, she has widely published on the topics of translation of Swahili literature and Swahili popular culture.
Books
Giovanna Rivero
Giovanna Rivero is a Bolivian writer born in Montero, Santa Cruz. Her publications include the short-story collections Para comerte mejor and Tierra fresca de su tumba, as well as the novel 98 segundos sin sombra. In 2004, she took part in the Iowa Writing Program at the University of Iowa, and in 2006 she was awarded a Fulbright grant. In 2011, she was named one of “the 25 Best-Kept Literary Secrets of Latin America” by Mexico’s Guadalajara International Book Fair.
Books
Aaron Robertson
Aaron Robertson has written for various publications including The New York Times, The Nation, n+1, The Los Angeles Review of Books, and more, and he is currently an editor at Literary Hub. He won a 2018 PEN/Heim grant for his translation of Igiaba Scego’s Beyond Babylon.
Books
Astrid Roemer
At the age of 19, Astrid Roemer emigrated from Suriname to the Netherlands. She identifies herself as a cosmopolitan writer. Exploring themes of race, gender, family, and identity, her poetic, unconventional prose stands in the tradition of authors such as Toni Morrison and Alice Walker. She was awarded the P.C. Hooft Award in 2016 and the three-yearly Dutch Literature Prize (Prijs der Nederlandse Letteren) in 2021. On a Woman’s Madness, her English-language debut in Lucy Scott’s translation, was shortlisted for the National Book Award for Translated Literature. Her novel DealersDochter (2023) was nominated for the Boon Literature Prize, a prestigious literary award given annually to the best book originally written in Dutch.
Books
Santiago Roncagliolo
Santiago Roncagliolo is a Peruvian novelist and investigative journalist. His first novel, Red April, won the Premio Alfaguara in 2006 and the Independent Foreign Fiction Prize in 2011. In 2010 Granta named him one of its twenty-two Best Young Spanish-Language Novelists. He contributes to El País and other leading Spanish-language newspapers.